Firmin Laribe (1855-1942)

69 photographies de
COSTUMES MASCULINS ET COSTUMES FÉMININS
extraites de 418 photos prises par F. Laribe en Chine entre 1900 et 1910
Voir le commentaire en page d'accueil de Firmin
Laribe
Chine ancienne est membre de noslivres.net, un regroupement de sites francophones proposant en mode texte des livres du domaine public. Près de 20.000 ouvrages... Lire la suite
Les dix pages les plus consultées
en 2019
- Racinet, Le Costume historique.
Chine.
- Ballot/Vasselot, La céramique chinoise.
- Ballot, Petite histoire de la porcelaine de Chine.
- Sion, Asie des moussons. La Chine.
- Lao-tseu,Tao-te-king, trad. S. Julien.
- Mason/Dadley, Les punitions des
Chinois.
- Anciens poèmes chinois d'auteurs inconnus.
- Grünwedel, Mythologie du bouddhisme au Tibet et en Mongolie.
- Nieuhoff, L'ambassade de la Cie Or. des P.U. vers l'Empereur de la Chine.
- Se-ma Ts'ien, Les Mémoires Historiques.
- Marco Polo, Voyage.
Je me borne à demeurer dans la flaque d’eau qui remplit l’empreinte laissée par le sabot d’un bœuf et je n’ai
point d’ailleurs la longévité de P’ong-tsou. Je n’ai pas le moyen de profiter des vents heureux pour voguer au large, ni de monter sur des chevaux rapides pour visiter de lointains pays. Je
m’efforce seulement, en contemplant le soleil, la lune et les étoiles, de laisser voler ma pensée sur les contrées les plus reculées dans les huit directions de l’espace.
Yu Houan, Wei lio. Trad. Chavannes.
Extrait du Li ki, chapitre Yue-ling :
1. Au premier mois de l’été, le soleil est dans la constellation Pi (les Hyades). La constellation I (la Coupe) atteint le milieu de sa course le soir, et la constellation Ou niu (quatre étoiles
du Verseau) le matin.
2. Les dénominations qui conviennent spécialement aux jours de ce mois sont celles dans lesquelles entrent les lettres pìng, tīng.
3. Le souverain qui domine est Ien ti (le souverain du feu) ; le génie tutélaire est Tchou ioung.
4. Les animaux particuliers à ce mois sont les oiseaux.
5. Le son correspondant est tchèu et le tube musical tchòung liù.
6. À ce mois correspondent le nombre sept, la saveur amère et l’odeur des choses brûlées.
7. On sacrifie au dieu du foyer ; on présente en premier lieu les poumons des victimes.
8. La grenouille verte coasse, le ver de terre paraît, la citrouille croît, le laiteron est en fleur.
- Lire la suite
La Chine est pour nous le pays du contraste : dans tout ordre d'idées, elle est à nos antipodes.
Ainsi le nom propre ou patronymique précède le petit nom : celui-ci n'est donc pas un prénom, mais un postnom, si l'on peut dire ce mot.
Le blanc est la couleur du deuil.
Toutes les boissons chinoises, thé, vin de riz ou de sorgho distillé, liqueurs, etc., sont servies chaudes ; le Chinois boit toujours chaud, ce qui le désaltère et le rafraîchit mieux que s'il
préparait une boisson glacée.
Le livre commence là où finissent les nôtres : le chinois, en effet, s'écrit de droite à gauche et de haut en bas, en colonnes verticales, et non de gauche à droite en lignes horizontales. Le
titre de l'ouvrage, au lieu de paraître au haut de la page, est imprimé en bas, à cheval sur le double feuillet qui forme une page chinoise ; la pagination ne s'indique pas en tête de page, mais
en bas, sous le titre courant. Les notes ne sont pas au pied des pages ; elles se trouvent au contraire au sommet.
En classe, lorsqu'un écolier récite sa leçon, il ne fait pas face au professeur, il lui tourne le dos : aussi le verbe réciter, pèï, signifie-t-il, originairement, tourner le dos à
quelqu'un.
La mère n'embrasse pas son enfant — le baiser de la mère, chanté par nos poètes, est chose inconnue, — elle porte l'enfant à son nez comme si elle voulait respirer le parfum délicat d'une fleur à
peine éclose.
Le type de la beauté féminine diffère également du nôtre : pour les Chinois, une belle femme, disent leurs poètes, doit avoir un visage rond, ayant la forme d'une graine de pastèque, et un nez
bien écrasé, tandis que nous préférons une figure ovale et un nez aquilin.
En Chine, ôter son chapeau devant quelqu'un est une marque d'impolitesse : si vous venez faire visite à un Chinois et que celui-ci n'ait pas son chapeau, son premier soin est de le mettre en
toute hâte pour venir vous recevoir.
Les chaufferettes ne sont pas employées pour tenir chauds les pieds, mais pour se réchauffer les mains.
On n'y joue pas au volant avec la main, mais avec le pied qui sert de raquette.
Nous aimons avoir des ongles courts : les Chinois les préfèrent longs. Il y a des lettrés qui ont des ongles de dix centimètres de longueur : ils les laissent ainsi pousser par coquetterie, pour
montrer qu'ils ne se livrent à aucun travail manuel. Pour empêcher qu'ils ne se cassent, on les protège au moyen d'étuis en argent finement ciselés.
Nous portons des bagues au 3e, au 4e ou au 5e doigt : les Chinois ne mettent de bagues qu'au pouce de la main droite. C'est une affaire de mode.
Le dîner chinois commence par les fruits confits et les graines de pastèque et termine par le poisson et le potage, à l'inverse de ce qui a lieu chez nous.
L'aiguille aimantée de la boussole, — instrument que les Chinois ont inventé, — indique le Sud et non le Nord. — Je ne cite encore qu'un petit nombre de choses usuelles et le parallèle pourrait
être poussé plus loin...
Extrait de : Camille Imbault-Huart,
Le journal et le journalisme en Chine, 1892.
Le thé
Mettre sur un feu modéré un vase à trois pieds dont la couleur et la forme indiquent de longs services, le remplir d'une eau
limpide de neige fondue, faire chauffer cette eau jusqu'au degré qui suffit pour blanchir le poisson et rougir le crabe, la verser aussitôt dans une tasse faite de terre de yué, sur les feuilles
d'un thé choisi, l'y laisser en repos jusqu'à ce que les vapeurs, qui s'élèvent d'abord en abondance et forment des nuages épais, viennent à s'affaiblir peu à peu et ne sont plus que de légers
brouillards sur la superficie ; humer alors sans précipitation cette liqueur délicieuse, c'est travailler à écarter les cinq sujets d'inquiétude qui viennent ordinairement nous assaillir. On peut
goûter, on peut sentir ; mais on ne saurait exprimer cette douce tranquillité dont on est redevable à une boisson ainsi préparée.
Kien-long. Trad. J. Gautier.
Pour aborder l'histoire de la société..., il convient de se débarrasser de l'idée de Droit qu'a imposée à notre esprit une admiration étroite du monde romain. Dans le monde chinois ancien, les
transformations sociales ne se traduisent pas par l'adoption de systèmes successifs de lois et de règlements. Elles se traduisent par des changements d'orientation dans l'attitude morale. Ceux-ci
accompagnent les variations qui surviennent dans l'agencement général de la société, selon qu'y prédominent l'activité paysanne et la vie de village, — ou bien l'activité des féodaux installés
dans des burgs qui s'élargissent au point de devenir de minuscules capitales, — ou bien celle des riches trafiquants pour lesquels s'élèvent de grandes villes. Sur les grands faits liés à ces
déplacements du centre de la vie sociale, les documents ne fournissent aucune espèce de repères chronologiques. On ne sait rien de certain sur la fondation des burgs et des cités seigneuriales
qui entraîna le remplacement des idéaux paysans d'équilibre rythmé et de mesure par une morale de prestige : bonne pour la vie des camps, elle se transforma, sous l'influence de la vie de cour,
en un culte de la bonne tenue et de l'étiquette. On ne sait rien de précis sur le développement de l'industrie, de la richesse, du luxe, ni sur l'extension des centres urbains ; c'est par des
moyens indirects qu'on entrevoit la crise aiguë qui en fut la conséquence : elle amena à accepter comme principes de discipline sociale un formalisme et un décorum d'un esprit traditionaliste et
d'un symbolisme archaïsant. Pour étudier l'histoire de cette société, il n'y a qu'un moyen : c'est de tenter une sorte de restitution stratigraphique. On voit pourquoi je n'ai point procédé par
études d'institutions définies et groupées à la manière occidentale (religion, droit, habitation), mais par études de milieux. Sans jamais viser à être complet, je me suis borné à présenter un
choix de comportements caractéristiques.
Extrait de l'introduction à La civilisation chinoise
Les « Six Arts » primitifs ne répondent pas à nos conceptions. Ce sont : les rites, la musique, le tir à l’arc, la conduite des chars, l’écriture, et le calcul, — ce qui importait en somme, à un
peuple pratiquant la guerre, mais attentif aux lois de l’univers.
Dans cette énumération, l’art, tel que nous le définissons, fait défaut. Architecture, sculpture, peinture, tissus ornés, existent surtout, on va le voir, par rapport aux croyances rituelles ou à
la hiérarchie sociale. Nous découvrirons la peinture issue de la calligraphie. C’est seulement avec les jades et les bronzes que nous atteindrons, par le détour des rites, le terrain de l’art, au
sens que nous donnons au mot.
Objets d’art, disons-nous. Objets de culte, disait l’homme des Tcheou. Et nous voici forcés, nous, curieux d’art, de chercher cet art où ceux qui le pratiquèrent n’avaient pas décidé d’en mettre.
Nous voulons voir le principal dans ce qu’ils n’admettaient qu’en accessoire. De là vient la difficulté, pour nous, de surprendre l’esprit de l’art de la Chine primitive.
Henri d'Ardenne de Tizac
L'art chinois classique
(Suite du calendrier)
9. Le fils du ciel occupe (dans le Ming t’ang) le bâtiment situé à gauche (à l’est) du grand bâtiment qui s’appelle spécialement Ming t’ang. Il
monte la voiture rouge, qui est traînée par des chevaux roux à queue noire, et qui porte l’étendard de couleur incarnate. Ses vêtements sont rouges ; des pierres de prix de couleur incarnate
(pendent à son bonnet et à sa ceinture). Il mange des haricots et des poulets. Les ustensiles dont il se sert sont hauts et grands (pour figurer la croissance des plantes).
10. En ce mois a lieu l’inauguration du règne de l’été. Trois jours avant le commencement de l’été, le grand annaliste l’annonce au fils du ciel en ces termes :
— Tel jour commencera l’été. Le ciel déploiera sa puissance surtout dans le feu.
Alors le fils du ciel se purifie par l’abstinence. Le jour où commence l’été, il va avec les trois grands ministres d’État, les neuf autres ministres et les grands préfets accueillir l’été dans
la plaine au sud de la capitale. Quand ils sont de retour, il distribue des récompenses. Il confère des Principautés ou des domaines ; il décerne des éloges et des faveurs avec la plus grande
justice, et il n’est personne qui ne soit satisfait.
11. Ordre est donné au grand directeur de la musique d’enseigner à la fois les cérémonies et la musique.
12. Le ministre de la guerre a ordre d’aider (de recommander) les hommes de talent, d’ouvrir la carrière des honneurs aux hommes vertueux et capables, de proposer pour les charges ceux qui se
distinguent entre tous par leur taille et leur force, (ou par leur talent et leur habileté), de conférer les grades et d’accorder les traitements, toujours d’après les qualités et les
mérites.
13. En ce mois, on aide la croissance de tout ce qui commence à grandir. On ne démolit, on ne renverse rien. (Dans l’intérêt des travaux des champs), on n’entreprend ni terrassement ni
construction en terre ; on ne lève pas de grandes multitudes d’hommes (pour la guerre ou les travaux publics). On ne coupe pas les grands arbres.
14. En ce mois le fils du ciel commence à porter des vêtements de fine toile tissue de fibres de dolics.
15. Les inspecteurs des campagnes et des forêts ont ordre de déployer leur activité dans les champs et les plaines, de récompenser les laboureurs et d’encourager tout le peuple au nom du fils du
ciel, afin que personne ne perde un temps si favorable. Le ministre de l’instruction publique a ordre de déployer son activité dans les cantons et les villages, de pousser les laboureurs au
travail, de ne pas leur permettre de rester en repos dans les villes.
16. En ce mois, on écarte des champs cultivés les animaux sauvages, pour qu’ils ne nuisent pas aux moissons ; mais on ne fait pas de grande chasse.
17. Lorsque le blé est (coupé et) transporté dans l’aire, le fils du ciel le goûte avec de la viande de porc, après en avoir offert à ses ancêtres dans leurs salles ou dans les chambres
postérieures.
18. En ce mois, on recueille et on amasse toutes les plantes médicinales. Les plantes délicates meurent. C’est le temps de la moisson du blé. On n’inflige que les peines légères, et on ne juge
que les petites fautes. On relâche les prisonniers qui n’ont pas été condamnés pour des fautes graves.
19. L’éducation des vers à soie terminée, l’impératrice offre ses cocons (à l’empereur). Ensuite on perçoit un tribut en cocons. Il est proportionné au nombre des mûriers, et exigé également de
toutes les femmes, riches ou pauvres, vieilles ou jeunes. La soie est employée à faire les vêtements nécessaires pour les cérémonies qui ont lieu dans la campagne et dans les salles des
ancêtres.
20. En ce mois, le fils du ciel boit (et offre à ses officiers) un vin généreux, avec accompagnement de cérémonies et de musique.
21. Au premier mois de l’été, si l’on faisait observer les règlements propres à l’automne, il tomberait souvent une pluie funeste, les céréales ne se développeraient pas ; les pays voisins des
frontières seraient (infestés de brigands, et les habitants) obligés de se retirer dans les petites places fortes. Si l’on faisait observer les règlements propres à l’hiver, les plantes se
dessécheraient bientôt ; de grandes inondations surviendraient et ruineraient la double enceinte de remparts des villes. Si l’on faisait observer les règlements propres au printemps, les
sauterelles feraient de grands dégâts, le vent soufflerait avec violence, les moissons qui devraient être en fleur ne produiraient pas de grains.
Site sous licence Creative Commons
CC-by-nc-sa
69 photographies de
extraites de 418 photos prises par F. Laribe en Chine entre 1900 et 1910
Voir le commentaire en page d'accueil de Firmin
Laribe